

Karena bahasa Arab dan bahasa Inggris berasal dari keluarga bahasa yang berbeda, terdapat beberapa perbedaan leksikal dan gramatikal dalam terjemahan dari kitab suci Al-Qur’an untuk menunjukkan makna yang sama di dalam bahasa Inggris. Di antara versi terjemahan-terjemahan kitab suci AlQur’an, dua yang paling terkenal diterjemahkan oleh Saheeh International yang disingkat SI (2004) dan Abdel Haleem (2004) yang disingkat AH. Terjemahan bahasa Inggris dari kitab suci AlQur’an adalah sebuah solusi untuk orang-orang muslim dan nonmuslim di seluruh dunia untuk dapat memahami isi dari kitab suci AlQur’an di samping teks Arab aslinya. PROSEDUR PENERJEMAHAN DAN IDEOLOGI DALAM DUA VERSI TERJEMAHAN BAHASA INGGRIS SURAT AL-FATIHAH: SEBUAH ANALISIS KONTRASTIF Keywords: al-Fatihah, English translation, contrastive analysis, translation procedures, translation ideology SI represents the foreignization ideology while AH represents domestication ideology.

Lastly, the two translators applied different dominant ideologies on their translations. Secondly, SI used procedures that are mostly oriented to the SLT such as transcription and componential analysis while AH used procedures that are mostly oriented to the TLT such as modulation and contraction. The results showed that firstly, there are lexical and grammatical differences in the five ayats.

The data were analyzed using a contrastive analysis method with content analysis. This research attempts to reveal how lexical and grammatical differences happened in two different English translation versions of surah al-Fatihah by SI and AH. Since Arabic and English belong to different language families, the translations resulted in the variation of lexicons and grammatical structures to express the same meaning in English from the Holy Qur’an. Two of the most famous versions are translated by Saheeh International SI (2004) and Abdel Haleem hereafter AH (2004). English translation of the Holy Qur’an comes as solutions for Muslims and non-Muslims worldwide to be able to understand the message of the Holy Qur’an besides its authentic Arabic text.
